![super khiladi 4 2018 super khiladi 4 2018](https://tvwish.com/Img/Actor/30364.jpg)
The Hindi dub was titled: Super Khiladi Returns. The Hindi dub was titled: Sabse Badi Hera Pheri 2. The Hindi dub was titled: Dangerous Khiladi 3. The Hindi dub was titled: The Return Of Rebel. The Hindi dub was titled: Daringbaaz Khiladi. The Hindi dub was titled: Sabse Badi Hera Pheri. The Hindi dub was titled: Main Hoon Surya Singham II. The Hindi dub was titled: Rowdy Baadshah. The Hindi dub was titled: Cheetah: The Power Of One.Ĭrazy Robert (Yeda Robert in Hindi version) The Hindi dub was titled: Main Hoon Khatarnak.ĬBI officer Anjaneya Prasad (Arjun Prasad in Hindi version) The Hindi dub was titled: Karz Chukana Hai. The Hindi dub was titled: Ek Tha Soldier. The Hindi dub was titled: The Fighterman Singam. Mayil Vaaganam (Shankar Seth in Hindi version) The Hindi dub was titled: The Real Tiger. The Hindi dub was titled: Mera Badla: Revenge. The Hindi dub was titled: The Super Khiladi. The Hindi dub was titled: Arya: Ek Deewana. The Hindi dub was titled: Ek Aur Mahanayak. The Hindi dub was titled: Indra: The Tiger. The Hindi dub was titled: Aaj Ka Deviputra. The Hindi dub was titled: Humse Hai Muqabala. He has also voiced James Bond in various James Bond movies.Īll released without their Hindi dubbed soundtrack albums except Roja, Bombay, Kadhalan & VIP 2. In Thor, he voiced Nick Fury in this film, the original actor of him is Samuel L.
#Super khiladi 4 2018 series
He has also dubbed Indian movies into Hindi that were originally done in a different Indian language.ĭubbing roles Live action television series Program title He also dubbed-over characters played by Indian actors for Bollywood movies, though the movies are already shot in Hindi, but due to the poor Hindi knowledge by some actors, Singh has dubbed over for them, since the director couldn't allow them to use their real voices, since they weren't native speakers. For English-language films he has dubbed over several actors such as Anthony Hopkins and Mel Gibson. Whenever he performed as a protagonist's voice or an antagonist's voice, Indian consumers can possibly recognise him by sound, but he is uncredited at the end credits for Hindi-dubbed foreign movies, due to having to modify the credits by adding in the Hindi dubbing staff, being at such high cost for theatrical releases. He has voiced over a total of much more than 50 films. Singh had a well known career of dubbing foreign films, with most coming from Hollywood. Inspector, Inspector Sanyal, and Inspector Ramani SanyalĮpisodes: "Satyanweshi", "Necklace", and "Adrishya Trikon" Live action television series Program title